Well, you are right, I changed it back into sorrowfully and removed the hyphen. I am no English native speaker so I listen to every hint that would correct false grammar.
Originally I had the sorrowful without the "ly" at the end.
I never caught the meaning of the noun "sadness" replacing the adverb, but I thought it was correct. Originally I wanted to write so sorrowful like the trees let fall their leaves, I let fall my words.
Hope the grammar fits now in this sense ^^
Yes, it really did help a lot. Many thanks for it.
Well, I have to admit that I have started to learn English at an early stage - maybe this could be a reason. But it will never reach native level, I guess.
Thanks a lot for your compliment.
Thanks a lot for pointing out the grammatical mistakes. I have changed them all.
Yes, it is a bitter tale in the case that everything comes to an end - but after the end everything will become new and this will be a very happy event. There cannot be something new without bringing the old to an end or letting go old habits etc.
Nature is like this too. Everything and everybody is like this. Birth and death is the circle of life. Without death, nothing new can be born. Life and world is subject to continual change and that is its and our purpose - continual change.